Al-Mursalat Lecture audio
-
Allah prête serment par les vents qui se suivent comme les poils de la crinière d’un cheval.
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا(1)
-
Par les vents tempétueux.
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا(2)
-
Par les vents qui dispersent les pluies.
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا(3)
-
Par les anges qui descendent révéler ce qui distingue le vrai du faux.
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا(4)
-
Par les anges qui descendent avec la Révélation.
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا(5)
-
Les anges qui descendent avec la Révélation, en guise d’excuse qu’Allah donne aux gens, et d’avertissement qu’Il leur fait contre Son châtiment.
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا(6)
-
La Ressuscitation, la Reddition des Comptes et la Rétribution qui vous ont été promis sont inéluctables.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ(7)
-
Lorsque la lumière des étoiles sera effacée et que leur lueur s’éteindra.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ(8)
-
Lorsque le Ciel sera fendu pour que les anges en descendent.
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ(9)
-
Lorsque les montagnes seront arrachées de leurs emplacements et seront émiettées.
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ(10)
-
Lorsque les messagers seront rassemblés pour un terme fixé.
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ(11)
-
Ils seront réunis pour témoigner contre leurs peuples durant un jour éminent qui a été reporté.
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ(12)
-
Le Jour de la Décision (yawmu l-faşli) où il sera tranché entre les serviteurs. Les tenants de la vérité se distingueront des tenants du faux et le bienheureux si distinguera du malheureux.
لِيَوْمِ الْفَصْلِ(13)
-
Ô Messager, que sais-tu du Jour de la Décision?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ(14)
-
Il sera fait d’anéantissement, de châtiment et de perdition pour les dénégateurs qui traitent de mensonge ce que les messagers apportent de la part d’Allah.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(15)
-
N’avons-Nous pas anéanti les anciens peuples lorsqu’ils mécrurent en Allah et traitèrent leurs messagers de menteurs?
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ(16)
-
Ne les avons-nous pas fait suivre par les dernières générations que Nous avons anéanties comme leurs prédécesseurs?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ(17)
-
C’est ainsi que Nous anéantissons les criminels qui traitent ce mensonge ce que Muħammad leur a apporté.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ(18)
-
Ce Jour-là sera fait d’anéantissement, de châtiment et de perdition pour les dénégateurs qui traitent de mensonge la promesse qu’a faite Allah aux criminels de les punir.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(19)
-
Ô gens, ne Nous avons-Nous pas créés d’une petite quantité d’eau vile, qui est le sperme?
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ(20)
-
Nous avons fait en sorte que cette eau vile soit déposée dans un lieu sûr, qui est l’utérus de la femme.
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ(21)
-
Puis y reste pendant une durée connue.
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ(22)
-
Nous déterminons les caractéristiques du nouveau-né, son destin, sa couleur et d’autres encore et quel Meilleur Emetteur de décrets que Nous.
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ(23)
-
Que l’anéantissement, le châtiment et la perdition s’abattent, ce jour-là, sur ceux qui traitent le décret d’Allah de mensonge.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(24)
-
N’avons-Nous pas fait en sorte que la Terre soit assez spacieuse pour contenir tous les gens?
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا(25)
-
Elle porte aussi bien les vivants, qui l’habitent et l’entretiennent, que les morts qui y sont enterrés.
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا(26)
-
Nous y avons mis des montagnes très hautes et bien enracinées qui l’empêchent de tanguer et Nous vous avons abreuvés, ô gens, d’une eau douce. Celui qui a le pouvoir de créer cela n’est donc pas impuissant lorsqu’il s’agira de vous ressusciter.
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا(27)
-
Que l’anéantissement, le châtiment et la perdition s’abattent ce jour-là sur ceux qui traitent de mensonges les bienfaits dont Allah leur a fait don
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(28)
-
On dira à ceux qui traitaient ce que leur apportaient leurs messagers de mensonge: Ô dénégateurs, marchez vers le châtiment que vous traitiez de mensonge.
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ(29)
-
Marchez vers une ombre, partagée en trois branche, causée par la fumée de l’Enfer.
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ(30)
-
Cette ombre n’est pas rafraîchissante et ne sera pas un rempart entre vous et les flammes du Feu.
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ(31)
-
Le Feu projette ses étincelles aussi volumineuses que des châteaux.
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ(32)
-
Aussi sombres et énormes que des dromadaires noirs.
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ(33)
-
Que l’anéantissement, le châtiment et la perdition s’abattent ce jour-là, sur ceux qui traitent de mensonges le châtiment d’Allah.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(34)
-
Ce Jour-là, ils ne diront mot.
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ(35)
-
On ne leur permettra pas de s’excuser auprès de leur Seigneur pour leur mécréance et leurs péchés.
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ(36)
-
Que l’anéantissement, le châtiment et la perdition s’abattent ce jour-là, sur ceux qui traitent de mensonges les nouvelles de ce Jour.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(37)
-
Ce sera le Jour où on tranchera entre les créatures et où Nous vous réunirons avec les peuples du passé dans le même espace.
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ(38)
-
Si vous disposez d’une ruse pour échapper au châtiment d’Allah, usez-en contre moi.
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ(39)
-
Que l’anéantissement, le châtiment et la perdition s’abattent ce jour-là, sur ceux qui traitent de mensonges le Jour de la Décision.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(40)
-
Ceux qui craignent leur Seigneur en se conformant à Ses commandements et en délaissant Ses interdits seront sous l’ombre des arbres verdoyant du Paradis et auront à leur disposition des sources d’eau douce ruisselante.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ(41)
-
Ils obtiendront également les fruits qu’ils désirent manger.
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ(42)
-
On leur dira: Mangez des nourritures agréables et buvez des boissons exquises en récompense pour les bonnes œuvres que vous avez accomplies dans le bas monde.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(43)
-
C’est ainsi que Nous rétribuons ceux qui excellent dans leurs œuvres.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ(44)
-
Que l’anéantissement, le châtiment et la perdition s’abattent ce jour-là, sur ceux qui traitent de mensonges ce qu’Allah réserve aux pieux.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(45)
-
On dira à ces dénégateurs: Mangez et jouissez des plaisirs du bas monde durant une courte période. Par votre mécréance et votre démenti de ce que les messagers apportent de la part d’Allah, vous vous rendez coupables de crimes.
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ(46)
-
Que l’anéantissement, le châtiment et la perdition s’abattent ce jour-là, sur ceux qui traitent de mensonge ce qu’Allah réserve aux pieux.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(47)
-
Lorsqu’on dit à ces dénégateurs « Priez afin de satisfaire Allah », ils ne prient pas.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ(48)
-
Que l’anéantissement, le châtiment et la perdition s’abattent ce jour-là, sur ceux qui traitent de mensonge ce que les messagers apportent de la part d’Allah.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ(49)
-
S’ils ne croient pas à ce Coran révélé par leur Seigneur, en quelle autre parole croiront-ils donc?
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ(50)