Al-Alaq Lecture audio
-
Ô Messager, lis ce qu’Allah te révèle en commençant par prononcer le Nom de ton Seigneur qui a créé toutes les créatures,
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ(1)
-
qui a créé l’être humain d’un caillot de sang issu d’une goutte de sperme.
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ(2)
-
Ô Messager, lis ce qu’Allah te révèle. Ton Seigneur le très magnanime, dont la magnanimité n’est égalée par celle de personne. En effet, Il est très généreux et bienfaisant.
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ(3)
-
C’est Lui qui enseigna l’écriture par la plume (`al-qalamu),
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ(4)
-
et enseigna à l’être humain ce qu’il ne connaissait pas.
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ(5)
-
En vérité, l’être humain pervers, à l’image de `Abû Jahl, transgresse exagérément les limites d’Allah,
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ(6)
-
*puisqu’il estime se suffire à lui-même par son prestige et sa richesse.
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ(7)
-
Or c’est vers ton Seigneur qu’aura lieu le retour le Jour de la Résurrection, ô être humain, et Il rétribuera chacun selon ce qu’il mérite.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ(8)
-
Connais-tu un cas plus étonnant que celui de `Abû Jahl, qui défend
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ(9)
-
à notre serviteur Muħammad de prier près de la Ka’bah?
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ(10)
-
Crois-tu qu’il suit une guidée et une clairvoyance provenant de son Seigneur?
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ(11)
-
Ou alors, ordonnait-il de craindre Allah en se conformant à Ses commandements et en renonçant à Ses interdits? Celui qui ordonne cela défend-il de prier?
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ(12)
-
Si cet individu traite de mensonge ce que le Messager apporte et s’en détourne, cela signifierait-il qu’il craint Allah?
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ(13)
-
Ne sait-il pas qu’Allah voit ce qu’il fait et que rien ne Lui échappe?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ(14)
-
Il n’en est pas comme se l’imagine cet ignorant: s’il ne cesse pas de persécuter notre serviteur et de le traiter de menteur, Nous le trainerons violemment par le toupet jusqu’en Enfer.
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ(15)
-
*Le propriétaire de ce toupet est un menteur et un pécheur.
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ(16)
-
Qu’il appelle donc ses amis et ses connaissances lorsqu’il sera traîné en Enfer, afin qu’ils l’aident à repousser le châtiment.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ(17)
-
Pour Notre part, Nous appellerons les gardiens de l’Enfer: des anges rudes qui ne désobéissent en rien à Allah et qui font ce qui leur est ordonné. Qu’il voie donc lequel des deux partis est plus fort et plus capable.
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ(18)
-
Cet injuste n’a pas le pouvoir de t’atteindre comme il se l’imagine. Ne lui obéis donc pas lorsqu’il t’ordonne ou te défend quelque chose. Prosterne-toi devant Allah et rapproche-toi de Lui par les actes d’obéissance, car ceux-ci rapprochent effectivement d’Allah.
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩(19)