Al-Ghashiya Lecture audio
-
Ô Messager, t’est-il parvenu le récit de la Résurrection qui enveloppe les gens de terreur (du verbe ghachiya/yaghchâ)?
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ(1)
-
Le Jour de la Résurrection, les gens seront soit malheureux soit heureux. Les visages des malheureux seront humbles et soumis,
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ(2)
-
harassés et épuisés à cause des chaînes avec lesquelles on les traînera et des carcans qui les immobiliseront.
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ(3)
-
Ces visages entreront dans un Feu ardent dont ils endureront la chaleur,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً(4)
-
et seront abreuvés d’une source bouillonnante.
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ(5)
-
Ils n’auront d’autre nourriture que le đarî’, la plus impure et la plus immonde issue d’une plante nommé chibriq qui devient vénéneuse lorsqu’elle sèche,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ(6)
-
qui n’engraisse pas celui qui l’ingurgite ni n’apaise sa faim.
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ(7)
-
Les visages des heureux seront épanouis et réjouis ce Jour-là par les délices dont ils jouiront,
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ(8)
-
satisfaits de leurs bonnes œuvres dans le bas monde, puisqu’ils auront trouvé la récompense multipliée mise en dépôt dans l’au-delà,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ(9)
-
et seront dans un Jardin élevé physiquement et spirituellement,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ(10)
-
où ils n’entendent aucune parole futile et à plus forte raison, aucune parole illicite.
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً(11)
-
Dans ce Jardin, il y a des sources d’eau abondante qu’ils font jaillir là où ils le veulent et en disposent comme bon leur semble.
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ(12)
-
Il y aura des divans élevés,
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ(13)
-
des coupes posées prêtes à être remplies de boisson,
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ(14)
-
des coussins posés les uns à côté des autres,
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ(15)
-
et des tapis étendus çà et là.
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ(16)
-
Ne réfléchissent-ils donc pas comment Allah créa les dromadaires et les mit à la disposition de l’être humain?
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ(17)
-
Comment Il éleva le Ciel jusqu’à former au-dessus d’eux une voûte bien bâtie qui ne tombe pas sur eux?
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ(18)
-
Comment Il dressa les montagnes et stabilisa par elles la Terre afin qu’elle ne tangue pas sous les gens?
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ(19)
-
Comment Il étendit la Terre et la rendit propice à l’installation des êtres humains?
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ(20)
-
Ô Messager, exhorte ces gens-là et menace-les du châtiment d’Allah. Tu n’es qu’un rappeleur qui ne t’est demandé que de leur faire le rappel. Quant à leur faciliter d’avoir la foi, ceci est du ressort d’Allah Seul.
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ(21)
-
De plus, tu n’as pas à les dominer ni à les contraindre à avoir la foi.
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ(22)
-
Excepté celui parmi eux qui se détourne de la foi et mécroit en Allah et en Son Messager,
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ(23)
-
Allah lui infligera le châtiment suprême le Jour de la Résurrection en le faisant entrer en Enfer pour y demeurer éternellement.
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ(24)
-
C’est vers Nous Seul qu’ils retourneront après leur mort,
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ(25)
-
puis c’est à Nous Seul qu’il appartient de leur demander des comptes pour leurs œuvres. Ce n’est ni à toi ni à personne d’autre.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم(26)