Al-Maarij Lecture audio
-
Un polythéiste parmi d’autres réclama, pour se moquer, un châtiment pour lui-même et pour les siens, croyant qu’il n’aura pas lieu. Or ce châtiment aura bel et bien lieu le Jour de la Résurrection.
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ(1)
-
Ce sont ceux qui mécroient en Allah qui le subiront et personne ne saurait le repousser d’eux.
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ(2)
-
Ce châtiment proviendra d’Allah, le Détenteur de la hauteur, des degrés, des faveurs et des bienfaits.
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ(3)
-
Les anges, dont l’Ange Gabriel, monteront vers Lui par ces degrés le Jour de la Résurrection, dont la durée équivaut à cinquante mille ans.
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ(4)
-
Ô Messager, sois donc patient sans fléchir ni te plaindre.
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا(5)
-
Ils voient ce châtiment loin et impossible,
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا(6)
-
tandis que Nous le voyons proche et inéluctable.
وَنَرَاهُ قَرِيبًا(7)
-
Il aura lieu le Jour où le Ciel sera semblable à du cuivre, de l’or ou à un autre métal en fusion
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ(8)
-
et que les montagnes seront aussi légères que de la laine.
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ(9)
-
Ce Jour-là, personne ne s’enquerra de ses proches car chacun sera préoccupé par son propre sort.
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا(10)
-
Chaque être humain verra distinctement ses proches et pourtant, il ne les questionnera pas tellement la situation sera terrible. Celui qui mérite d’être châtié par le Feu, souhaitera que soient châtiés à sa place ses enfants,
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ(11)
-
sa compagne, son frère,
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ(12)
-
les membres de son clan rapproché qui l’aidaient dans l’adversité
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ(13)
-
et même l’ensemble des humains et des djinns qui peuplent la Terre, afin que lui échappe au châtiment du Feu.
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ(14)
-
Or ce que souhaite ce criminel n’arrivera pas: la Fournaise de l’au-delà est un brasier
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ(15)
-
tellement ardent qu’il arrachera brutalement la peau du crâne.
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ(16)
-
Il appellera celui qui se détournait de la vérité, s’en éloignait, n’y croyait pas et ne la mettait pas en pratique,
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ(17)
-
en plus d’amasser des richesses tout en étant avare de les dépenser pour la cause d’Allah.
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ(18)
-
L’être humain a été créé très inquiet pour ses intérêts.
۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا(19)
-
Lorsqu’un mal, comme la maladie ou la pauvreté l’atteint, il ne patiente pas
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا(20)
-
et quand il obtient ce qui le réjouit, comme une récolte abondante et la richesse, il refuse d’en dépenser pour la cause d’Allah.
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا(21)
-
Seuls sont exempts de ces attributs hideux, ceux qui accomplissent la prière à l’heure,
إِلَّا الْمُصَلِّينَ(22)
-
de manière assidue sans en être distrait par quoi que ce soit.
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ(23)
-
Ce sont ceux qui réservent de leurs biens une part bien déterminée
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ(24)
-
qu’ils remettent aux démunis qui les sollicitent ou ne les sollicitent pas.
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ(25)
-
Ils croient aussi au Jour de la Résurrection, le Jour où Allah rétribue chacun selon ce qu’il mérite.
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ(26)
-
Ils redoutent le châtiment de leur Seigneur malgré les bonnes œuvres qu’ils accomplissent,
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ(27)
-
car le châtiment de leur Seigneur est redoutable et aucun être humain raisonnable ne peut s’en estimer à l’abri.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ(28)
-
Ils préservent leurs intimités en les dissimulant et en les éloignant des turpitudes,
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ(29)
-
n’ayant de rapports intimes qu’avec leurs épouses et les esclaves qu’ils possèdent, avec lesquels on ne peut les blâmer d’avoir des rapports physiques comme le coït ou autre.
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ(30)
-
Quant à ceux qui cherchent du plaisir avec d’autres femmes que leurs épouses ou leurs esclaves, ils transgressent les limites d’Allah.
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ(31)
-
Les gens qui sont exempts des attributs hideux mentionnés, gardent les dépôts et les secrets qui leur sont confiés et respectent les engagements qu’ils prennent avec les autres.
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ(32)
-
Ils s’acquittent de leurs témoignages de la manière qui leur est demandée, sans tenir compte ni du lien de parenté qui les lie à la personne en cause ni de l’hostilité qui les oppose à elle.
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ(33)
-
Ils sont réguliers dans leurs prières et assidus, les accomplissant à l’heure, dans un état de pureté et de sérénité sans que rien ne les en distraie.
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ(34)
-
Les gens qui possèdent ces caractéristiques seront honorés dans les Jardins par les délices éternels qu’ils y trouveront et par le privilège de regarder le Noble Visage d’Allah.
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ(35)
-
Ô Messager, quelle est la raison qui amena les polythéistes de ton peuple à se regrouper autour de toi et à te traiter de menteur?
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ(36)
-
Qu’ont-ils à t’entourer ainsi, s’amassant à ta gauche et à ta droite, venant par bandes.
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ(37)
-
Chacun d’eux espère-t-il qu’Allah le fera entrer dans le Jardin des Délices, afin de jouir des délices qui s’y trouvent, alors qu’il persiste dans la mécréance.
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ(38)
-
Il n’en sera pas comme ils le croient. Nous les avons créés de ce qu’ils savent, une eau vile, et sont de ce fait faibles, d’aucune utilité ni d’aucune nuisance pour eux-mêmes. De quel droit s’enorgueillissent-ils donc?
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ(39)
-
Allah prête serment, par le Seigneur des Levants du Soleil et de la Lune, que Nous avons le pouvoir.
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ(40)
-
Le pouvoir de les remplacer par des gens qui obéissent à Allah et de les anéantir. Cela ne Nous est pas impossible et Nous ne serons vaincus par personne: Nous les anéantirons et les remplacerons quand Nous le voudrons.
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ(41)
-
Ô Messager, laisse-les débattre de leurs faussetés et de leur égarement et se divertir dans le bas monde, jusqu’à ce qu’ils arrivent au Jour de la Résurrection qui leur a été promis dans le Coran.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ(42)
-
Le Jour où ils sortiront précipitamment des tombes comme s’ils courraient vers des pierres dressées.
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ(43)
-
Leurs regards seront baissés et ils seront couverts d’avilissement. Ce sera le Jour qu’on leur promettait dans le bas monde et dont ils ne se souciaient pas.
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ(44)